sábado, 21 de noviembre de 2009
IV
Birds
Don Quixote
Tunnel
miércoles, 18 de noviembre de 2009
Slumdog Millionaire
lunes, 16 de noviembre de 2009
Solitude
falls apart
of the patched lawn
had a go, but crashed
domingo, 15 de noviembre de 2009
Greenpeace
Cycling to avoid the flood
Muddy Thoughts
Who I am
Eternal outcast of the spotless mind
Quien tuviera un corazón de diamante para olvidarte
Más afilado que ningún cuchillo, para rayar tu imagen
hasta destruirla y reconstruirme en tu olvido
Para no llorar más lágrimas amargas en tu recuerdo
ni repensar mil veces donde se torció el camino
sábado, 29 de agosto de 2009
Eventos virtuales
No sé sabe qué pasó, pero no llegó nadie, ni una sola persona. Si así como suena, o mejor dicho, eran cuatro: Puck, Paddy, Ingrid y Verónica; los organizadores.
Puck, propuso apostar cuanta gente vendría; en voz alta Verónica predijo que vendrían 30 personas, pero para sus adentros, pensó que ninguna. Paddy prefirió la equidistancia del término medio y dijo 15.
Ingrid, se entusiasmó con todos los pequeños detalles de la decoración en la planta baja del bar Juno. Filmó los preparativos previos, incluyendo una entrevista a la organizadora, en la que esta explicaba la finalidad del evento, y los propósitos de la ONG, además de dar la bienvenida a las numerosas participantes que seguramente asistirían al flamante evento.
Paddy, se desvivía por lucir imbatiblemente inteligente en todo momento; supervisaba todos los detalles, daba órdenes a diestra y siniestra, liberando al pequeño dictador que llevaba dentro. Irritado, por la ausencia de música en la parte de abajo del local, exigió a Verónica que solucionase enseguida ese fallo garrafal.
Verónica, aguantó estoicamente los embates del pequeño Hitler, que arremetía contra la susodicha, en un intento de deslucirla a cualquier precio. Pensaba que no debía amargarse, al fin y al cabo, el evento que ella organizaba, no le interesaba en absoluto, y menos aun el concepto que Paddy pudiese tener de ella.
Después de preparar las cuatro mesas, donde las participantes dejarían las prendas que querían intercambiar, y colocar los folletos explicando la finalidad caritativa del evento; decidieron tomarse un respiro de tan ardua tarea, con un almuerzo en el piso de arriba del local. Era un mediodía soleado de domingo, un regalo siempre bien recibido en Londres.
Puck, sugirió dejar el reparto de volantes para después del almuerzo, ya que no habían podido promocionarlo el fin de semana anterior, como habían programado, debido a un virus molesto que se había instalado en su estómago, y lo hizo disfrutar de las delicias del NHS (*) por unos cuantos días .
Ingrid observó que teniendo en cuenta que el evento empezaba a las tres y era ya la una y media, no merecía la pena intentar convencer a nadie de que asistiera, ya que no tendrían tiempo de traer ninguna prenda para intercambiar.
Paddy aseguro que como mínimo vendrían una veintena de personas, que eran las que habían confirmado su presencia en Facebook, y que realmente era una medida totalmente innecesaria en estos tiempos virtuales.
Verónica se preguntó mentalmente porque diablos se habría pasado dos días enteros diseñando los volantes, imprimiéndolos y recortándolos.
Todos estuvieron de acuerdo en descartar el reparto de volantes.
Pasadas las dos de la tarde, todos se dirigieron nuevamente a la planta baja, se sentaron en los sillones retro de respaldos mullidos y abotonados. Puck empezó la discusión sobre cómo debía desarrollarse el evento. No se ponían de acuerdo; Verónica opinaba que debían traer solo una prenda para intercambiar, Paddy refutaba la idea, diciendo que como pagaban una entrada, tenían derecho a cambiar tantas prendas como habían traído. Verónica, contraatacaba con razones matemáticas de peso, que impedirían el intercambio de hecho. Puck prefería un “speed swapping”, a Ingrid y Verónica, no les terminaba de convencer la idea. Ingrid pensaba que eso podía funcionar entre amigas, pero entre desconocidas, era mejor evitar el contacto físico. Verónica dijo que preferiría no saber de quién era la ropa, Puck insistió que un “speed swapping” sería más divertido e informal.
Finalmente, Puck ganó por cansancio y por desconocimiento de todos los organizadores que jamás habían asistido a un evento de este tipo. Se sentaron todos a esperar la llegada de las primeras asistentes. Nadie iba a llegar puntualmente claro está, comentó Puck a las tres y diez.
A las tres y veinte Puck se puso de pie y empezó a andar por la acera de Juno, oteando el horizonte, algunas mujeres con bolsas en la mano, pasaron de largo, desdibujando la falsa ilusión de su cara.
A las tres y media una de las camareras del establecimiento, se acercó a preguntar a qué hora empezaba el evento, Puck le dijo que a las tres.
A las cuatro menos cuarto decidieron irse, no merecía la pena perder más tiempo, nadie iba a venir, aunque Facebook predijera lo contrario.
(*) NHS: Servicio público de salud en el Reino Unido
lunes, 13 de abril de 2009
Clichés
Neither I did myself a hole dancing a milonga in the middle
of the street, nor I skilfully dance salsa
Neither I carry cocaine inside my stomach
Nor I exploded a donkey- bomb beside a school
However, I am the smell of wet earth left behind after fresh
rains and cicadas rocking non-slept naps in my childhood.
lunes, 6 de abril de 2009
Cliches
que arranco el huracán del jardín
no me hice un agujero en la calle del medio,
bailando una milonga
No masco hojas de coca,
ni transporto cocaína en mi estomago.
No puse un burro bomba delante de una escuela,
ni bailo salsa con destreza
Soy en cambio, el olor a tierra mojada
que deja la lluvia fresca
y las chicharras acunando las siestas,
no dormidas en mi infancia
sábado, 24 de enero de 2009
Better at night
when your eyes are packed with black birds,
while you crush me with fresh garlic in your mortar.
The problem is that you are unable to digest garlic.
It spins in your stomach the whole night,
as some words I told you without thinking,
before dinner
A new day breaks out in your mind
and the black birds vanish from your eyes.
They are replaced by high density clouds
threatening with an electrical storm.
If garlic doesn't fit your stomach,
I wonder why you asked for explanations
you didn't want to listen to
I wear my boots, my coat and
I don't forget my umbrella
The slam leaves the storm behind
and summer bursts before my eyes
Mejor la noche
mientras me machacas en el mortero con ajitos tiernos.
El problema es el de siempre, que no podes digerir los ajos
que dan vueltas y vueltas en tu estomago, toda la noche,
como ciertas palabras que te dije sin pensar antes de cenar.
Aclara el día en tu mente, y los pájaros negros se esfuman de tus ojos.
Son sustituidos por nubes de alta condensación,
que amenazan tormenta eléctrica.
Si los ajos te sientan mal,
me pregunto porque me pediste explicaciones que no querías escuchar.
Me pongo las botas, el impermeable y no me olvido el paraguas.
El portazo deja atrás la tormenta y el verano se abre ante mis ojos